Multilingual Blogging

從開始弄 W3C 辭典翻譯計畫之後,我就開始在考慮,是不是該來寫個雙語(中、英文)部落格。一來希望練習自己的破英文;二來是想玩些計畫的時候,同時有英文版本,或許可以多吸引到一些關注。下面這張圖是 Google Analytics 畫的,隨便看看:

從開始弄 W3C 辭典翻譯計畫之後,我就開始在考慮,是不是該來寫個雙語(中、英文)部落格。一來希望練習自己的破英文;二來是想玩些計畫的時候,同時有英文版本,或許可以多吸引到一些關注。下面這張圖是 Google Analytics 畫的,隨便看看:

Google Analytics (2005/12/15)

事有湊巧,上個月開始收看 John Yunker(“Beyond Borders“作者)跟 Ryan Coleman 的部落格(推薦訂閱!),都是在講全球化 (Globalization, G11N);去草葉集書店看到的《世界是平的》,也是講全球化。於是就想說,來做做看好了 :)

查找一番後,知道我目前用的 WordPress 系統有這些選擇,就決定在自己筆記型電腦試試看(我在 iBook 裡跑了個測試用的 http://hlb.yichi.dev/)。結果發現堪用的只有 polyglotMultilingual 雖然看起來比較完整,連管理介面都做了,可是裝起來實在問題一堆,不知道從何改起。如果最近有時間,就會開始好好玩 polyglot 吧。

另外阿,實在是要抱怨一下雅言出版的「世界是平的」這本書。我還看不到一百頁,就找到一大堆的問題,像是打字錯誤(頂「即」客戶?)、標點錯誤、專有名詞……實在頭很痛 :(