楊梅→台北電聯車,才開到內壢,就花了一個半小時,只好換車跳上隔壁莒光號。最後楊梅到台北花了兩個多小時。
Articles
文章
第 11 頁,共 12 頁。
2006
史密斯議員為此特別提出「2006 年全球網絡自由法案」,以推動因特網的言論自由。這項法案將包括對美國一些種類的硬件和軟件的出口限制,並且禁止在缺乏美國式的正當法律程序的國家安放電子郵件服務器及其它資產。
布丁鐵道一直線~
如果您是 DreamHost 的用戶,想麻煩您幫個忙,建議 DreamHost 安裝 Trac 這套好用的專案開發/追蹤工具。方式如下:
以前有提過Joel Spolsky 的網站《約耳談軟體》。他老人家終於大徹大悟,決定用 wiki 維護翻譯計畫了。
這篇例文實在是缺乏邏輯,在我眼中看來早就已經不是什麼「網路慣用語」、「外來語」、「火星文」的問題,而是這篇文章根本不成文章!
香港 W3C 方面來函告知說,由於學期結束,他們最快要到下個月才有聚會討論。如果有需要這份詞彙表的朋友,我放了份純文字版本 (UTF 8),歡迎取用。

OpenVanilla Phrase Tool(by lukhnos) + W3C Glossary = 合理使用 (fair use) 好棒阿!翻譯不求人!有圖有真相!(笑)
想想不對,用 Wiki 辦聚會、大食團,不是行之有年了?別說火鍋、麻辣鍋什麼的,連狗卡 (Go Kart) 團都辦過了不是?去留了個言,結果傅先生的回應是:
Chupei.pm Hackathon = audreyt + clkao + hcchien + gugod + ingy + miyagawa = 保證精彩
許多人(例如 ijliao、大神、scott)都講到了 Google Pack,其實 Google Pack 真的挺有趣的。
雖然新年已經過完 1/73 了,還是該跟大家,也跟自己說聲新年好。兩個多禮拜沒有寫文章,是應該來寫個近況報告。
2005
我之前提到,正在看《世界是平的》這本書。tonie(我老闆)今天告訴我,這本書的作者有到 MIT 演講,有影片檔可以下載(感謝 OCW 計畫!),最後面的問答時間真是超棒。更讚的是,已經有中文字幕檔了喔(感謝朱學恆先生熬夜製作,最後的譯註我有看到)。
幫我學弟 (ihower) 公司打個廣告。他們公司在竹北,目前要徵求 PHP 程式設計師。如果你住新竹,或是有意願來新竹工作,可以參考看看 :)

從開始弄 W3C 辭典翻譯計畫之後,我就開始在考慮,是不是該來寫個雙語(中、英文)部落格。一來希望練習自己的破英文;二來是想玩些計畫的時候,同時有英文版本,或許可以多吸引到一些關注。下面這張圖是 Google Analytics 畫的,隨便看看:
Since I wrote “Happy Safari“, I think I should write about Firefox too. The Firefox 1.5 on Mac has better support on Chinese characters, so I am happier with Firefox now. But Safar
剛剛看到 EvenWu 寫的「烏來山水的命就在這週五決定」,以及烏來關懷聯盟網站。我赫然發現,很久沒有注意這塊土地上的事情了。我很少看電視,最近知道的新聞,也只是聽周遭朋友提到選舉抹黑之類亂七八糟的。我們的生活環境,就這樣被偷偷地,一點點地,像西雅圖宣言裡說的,被貪婪的人們買來賣去,當作生財的工具,權勢的籌碼了。
昨天粽大師在聊天室提到 Vienna 這個 RSS 閱讀程式(請看介紹)。其實我現在都很習慣用 NetNewsWire,不過大師說了句真言:「Open Source」,我就熱血地裝起來玩一玩,結果發現它的樣式設定跟 NNW 還真像。所以一時興起,大大方方地抄襲(CC 真正好!)了 NNW 上超好看的 Softcover 樣式,改了套給 Vienna 用。有興
念資訊的有句名言,「卡緊放、迭迭放(Release Early, Release Often)」。多虧大家熱血做翻譯,經過這一個多禮拜,我們弄出一份還算像樣的版本。當然翻譯不是我們說了算,還需要更多的切磋琢磨,所以我們決定先放一份出來,請大家多多批評指教。

話說幾個月前,我多方探問、審慎評估,決定抱一台 iBook 12″回家。結果……沒幾天就後悔了!因為 Firefox 又慢、又有中文掉字問題。我完全是仰賴 Firefox 維生的,這實在很痛苦。(註:Firefox 1.5 已經改善很多了)苦撐了一陣子,也試用過 Opera(正好是送免費序號那段時間),最後決定改用內建的 Safari。
有時候心血來潮,腦海裡就會浮現翻譯 W3C 建議書 (recommendation) 的念頭。可是一來 W3C 沒有臺灣辦事處,翻譯完也不知道該放哪裡好;二來我們實在連個像樣的詞彙對照表都找不到,想翻譯都無從下手。
昨晚家族小聚餐,今天睡到自然醒。中午約 Blake 學長吃排骨麵,再去咖啡店坐坐,一起看針灸 DVD。晚上聯絡上久違的同學,去草葉集書店共飲飄洋過海的清酒(還有咖啡、水果酒、另一杯咖啡),跟老闆們談天說地好不愉快。夜已深,邀 gugod 來住處拿依蕾特布丁,還有最近買的黑糖塊…… 呼,充好電了,又是一週的開始 :)
私隱權 。在您(或第三方)使用服務的過程中,您不得自行(且不得允許任何第三方)使用服務以追蹤或收集互聯網用戶的個人身份信息,也不得自行(且不得允許任何第三方)將從您的網站(或該第三方的網站)收集的任何數據與從任何來源獲得的任何個人身份信息相聯繫。您應制定並遵守適當的私隱權政策並應遵守關於從您的網站的訪問者收集信息的一切適用法律。您必須公佈私隱權政策,該私隱權
「版本控制系統 (Version Control System)」這個辭彙,對於大多非資訊背景出身的朋友來說,應該挺陌生的。不過隨著 Wiki 走紅,大家多多少少有點認識也說不定。我本來想先寫篇簡短介紹的,不過查找一番之後,發現 Jedi 和 Jserv 兩位早就寫過詳細的說明了,我也不在這裡獻醜 :)